Tabla de contenidos
Figurativamente, la letra H, con sus dos líneas verticales paralelas unidas por otra transversal a mitad de altura, representa un paso cerrado. Esto deriva de su origen etimológico, proveniente de la palabra hebrea “heth”, que se traduce “cerrar” o “cerrado”.
Por otra parte, la H es la única letra muda en nuestro alfabeto, es decir, su presencia no agrega ningún sonido o pronunciación a la palabra. Tal vez pensarás, como ya grandes personajes de la literatura y nuestra lengua lo han señalado, que debería prescindirse de ella.
Así lo ha sugerido desde Andrés Bello en 1823, hasta Gabriel García Márquez en el siglo XX, sin embargo, la H cumple al menos una función, la de permitir diferenciar algunas palabras homófobas. Estas son palabras que se escriben igual o parecido, pero tienen significados muy distintos.
Sin duda, no es lo mismo “hala”, como en “hala esa cuerda”, que decir, “ala”, refiriéndose a la extremidad delantera de un ave. Así mismo, también hay casos de palabras que la Real Academia de la Lengua las admite escritas con o sin la H.
Por lo que es correcto decir, por ejemplo, “armonía” o “harmonía”, al igual que escribir “urraca” o “hurraca”. Claro que hay casos donde la palabra sin la H no tiene ningún significado en nuestra lengua, sencillamente no existe.
Por ejemplo, si decimos “hondo”, nos referimos a un lugar muy profundo, pero, si escribimos “ondo”, simplemente estaremos cometiendo un error ortográfico, ya que sin la H, esa palabra no existe.
Mientras que en otros casos, la presencia o no de la H, le cambia totalmente el significado a la palabra. Veamos, por ejemplo, el caso de “Halago” o “Alago” ¿Cuál es la forma correcta? ¿Existe “halagar” y “alagar”?
Halago o alago, ¿cómo se escribe?
Al referirnos a la acción de halagar, en tanto significa dar a una persona palabras de alabanza, afecto o reconocimiento, la forma correcta de escribirlo es con H. Por tanto, hacerlo sin la curiosa letra implica un error de ortografía.
El “halago” es la frase o frases en sí que portan el significado de enaltecer a la persona, y la acción de hacerlo se denota con alguna de las conjugaciones del verbo “Halagar”.
Por otra parte, es conveniente estar pendientes del contexto general de lo que exprese el texto donde aparezca la palabra “halago” o “alago”. Ya que, como veremos más adelante, puede haber sorpresas.
Cómo se escribe, alagar o halagar
El verbo “Halagar” tiene su origen, como muchas otras palabras del idioma español, en el árabe, más concretamente, en el árabe hispano que se desarrolló por más de 800 años, especialmente al sur de la Península Ibérica.
Se trata de la palabra árabe hispana “haláq”, cuyo significado es “tratar suavemente” y que, al parecer, proviene, a su vez, de una palabra de raíz afroasiática que incidió tanto en el árabe “halalla”, con el significado de “gritar” o “animar”, y con el hebreo “halak”, como “alabar”.
En esas lenguas la H no es muda, suena cercana a nuestra J, pero, en nuestro idioma, no es más que un remanente de su origen etimológico, sin función fonética.
Por tanto, al referirnos al verbo que denota la acción referida, igualmente se escribe con H, y obviarla se constituye en un error de escritura.
Sin embargo, resulta que en este caso, en nuestro idioma español, si existe la palabra sin H, “alagar”, solo que con un significado que nada tiene que ver con “halagar”.
¿Qué es halago?
Precisemos entonces. La palabra halago, según el diccionario de la Real Academia de la Lengua (RAE), es “la acción y efecto de halagar”.
Mientras que halagar, tiene varios significados en español, además del ya referido de “dar a una persona muestras de afecto o reconocimiento”.
Entre esos significados está “dar motivo de envanecimiento o satisfacción”, así como también, “decirle a alguien interesadamente algo” o “adular”. Incluso, se puede usar como sinónimo de “agradar” o “deleitar”.
¿Qué es alagar?
El problema, tal como te adelanté, es que en nuestro idioma existe la palabra “alagar”, así, sin H, solo que se trata de una palabra poco utilizada hoy en día.
La misma se refiere a “llenar de lagos o charcos un terreno” o hace referencia a que “las aguas de un río se han remansado formando charcas”. A decir verdad, en la literatura española clásica se usa tanto para hacer referencia cuando el suelo se inunda de sangre, como de agua.
Como, por ejemplo, en aquella frase del poema que Leandro Fernández del Moratín dedicó al Príncipe de la Paz, que dice: “… el suelo que en sangre la guerra alagó”
Por otra parte, en países como Argentina y Bolivia, “alagarse” una embarcación o bote, significa que se llena de agua o inunda. Lo cual implica que puede hablarse de alagar un bote o inundarlo.
Curiosamente, también existe la palabra “álaga”, así, sin H y con tilde, y no se trata de una mala escritura para “halaga”, si no, del nombre de una variedad de trigo.
Cómo se escribe, alagamos o halagamos
En este sentido, si analizamos el problema de las palabras “alagamos” y “halagamos”, nos encontraremos, entonces, con que ambas formas son correctas. Dependerá del significado que queremos transmitir.
Si lo que quieres es emplear el plural de la primera persona del verbo “halagar”, por ejemplo, en la frase “nosotros halagamos al jefe por su magnífico liderazgo”, sin dudarlo, debemos escribir la palabra con H.
De lo contrario se interpretará como un error ortográfico o, si el lector es muy conocedor de la lengua, acucioso y literal, podría interpretar que inundamos al jefe.
Porque, “alagamos” correspondería al plural de la primera persona del verbo “alagar”, en el sentido de inundar una embarcación o llenar de charcos o lagos un terreno, y se debe escribir la palabra sin la H.